CHASKA:日本第一大书店

http://www.sina.com.cn 2011年06月07日 12:58 商务旅行杂志
CHASKA:日本第一大书店
CHASKA,日本第一大书店

  核心提示:日本人善于学习,此言非虚,书店、书市和爱书之人不在少数。对任何想深度了解日本的外来者来说,书屋也成为不能错过的好去处。

  大阪人对于北区市中心繁华地带的开发热情永远没有穷尽,除了心斋桥,再北一些的梅田一带已经见缝插针地驻满了高层建筑,其中包括一座把红色巨大摩天轮镶嵌在购物商场玻璃幕墙之中的HEP FIVE和若干还在兴建的、商住两用的现代建筑—这番景象似乎总是在提醒和反复印证着大阪作为日本第二大城市的昭然地位。

  2010年12月22日位于梅田的日本第一大书店“CHASKA茶屋町书店”的盛大开幕,无疑加剧了都市中心地区大型书店间的竞争压力,不过它的出现也是出版业业内强强合作的结果—书店一层偌大的招牌写的是“Maruzen&Jukundo”:MARUZEN即为“丸善书店”,“JUKUNDO”则为“醇久堂”。前者总部位于东京,是建立于1869年的老字号书店集团、出版公司,乃业界大腕,连锁书店遍布全国;后者创立于1963年,起步于神户,其连锁书店多是超大面积(约1600平米到3300平米)。两间企业从2009年开始合作,以“Maruzen&Jukundo”(丸善与醇久堂)的字号开办书店。

  日本人善于学习,此言非虚,书店、书市和爱书之人不在少数。对任何想深度了解日本的外来者来说,书屋也成为不能错过的好去处。梅田一带,“CHASKA书屋”附近有著名的阪急古本市,卖的全是古董书和一般二手书、字画、地图等等。此外,这一区本早已点缀有若干丸善的连锁书店。

  拥有全日本第一大书店、以突兀造型醒目地挺立在石屎森林中的“CHASKA茶屋町”大厦,不只有书店而已—“CHASKA”本意,便是融合了日文发音中“茶屋町”、“居住”、“购物”和“游玩”这四个词的首字母。整座建筑由大阪出身的安藤忠雄设计事务所承担设计,共23层(最顶层是安藤设计的天空婚礼堂,Chapelle De Ciel);书店包括地下1层和地上7层占地面积合约6800平方米,号称在库日文与外文图书共200万册。

  虽CHASKA书屋构架因安藤招牌式的素混凝土而生出几分坚硬,书店内部空间却以虚代实—整个地上7层皆贯穿以梯形的天井(一旁便是扶梯),配合玻璃幕墙,光量掌握恰到好处;读者置身其中不会有面壁的窘迫,反是俯瞰楼外购物步行街的熙来攘往,顿觉书屋闹中取静之可贵。

  书店一层专售杂志和畅销书,粗略逛来,想是老少咸宜、各得其所(有十几册以时评为主的杂志,讲的正是日本核电厂危机之事);而入口处满满一面杂志以关西文化、饮食和旅行为主打,当季主题便是即将在梅田开业的大型SHOPPING MALL。对外国人而言,除了地下一层以漫画为主题的书库令人叹为观止(包括与漫画相关的研究书籍等等),每一楼层之在库书目都令爱书之人流连。在2层“文库/文艺”区,有大片中国大陆与港台版文艺与社会类书籍,售价较原价更加昂贵;与经营管理与商务相关的日版书籍则都能在第4层找到;7层则有一半面积奉献给各类英文进口书籍。

  和我曾经拜访过的小型连锁书店相比,CHASKA的在库书籍明显更加国际化,如村上春树的作品除了日本版在列,附近亦可觅到村上小说的多语版本,令人惊喜。较之一般书店,CHASKA难得提供座椅区和专门的休息区(规定使用时间不能超过一小时)。或因日本人不爱打扰别人的天性所致,一方面书屋内前来淘书的人都尽量从空间和言行上照顾其他读者;另一方面,书店工作人员也都在每层的查询台或者书架下安静地做整理和搜索,被需要时,专业与准确自不待言,其细致温柔的态度本身就是书屋的招牌。

发表评论 转发此文至微博
Powered By Google