一个老外引发的皮蛋战争:无意冒犯 崇拜李小龙

http://www.sina.com.cn 2011年07月14日 10:28 中国青年报

  一个老外引发的皮蛋战争

  记者 陈倩儿

  因为一个皮蛋,美国人丹尼·霍尔瓦达突然掉进了“国际纠纷”的漩涡。

  6月28日,美国有线电视新闻网(CNN)在其网站上发布“我尝过的最恶心的食物”,其中“中国皮蛋”位居第一。该文引爆了华人的不满情绪,而在文中抱怨皮蛋“像魔鬼煮的蛋”的丹尼也一时成为众矢之的。

  文章发布后的第三天,35岁的丹尼生平第一次收到用中文写的电邮。看不懂中文的他把邮件内容贴进谷歌翻译器后,马上发现自己被骂成“无知、肥胖的美国人”,甚至“种族主义者”。不少来信者误以为他是“美国记者”或“专栏作家”。

  “其实我都不是,我只是个普通人,一个想和儿子尝试新东西的父亲。”丹尼在越洋电话里,向中国青年报记者无奈地说。

  这个美国男人生活在得克萨斯州的小城拉布克,是当地一家银行的IT部经理。工作之余,他常常折腾些“搞怪项目”。

  今年整个4月,他每晚和孩子们一块儿品尝一种“异国食品”,同时用摄像机拍下这段有趣时光。

  丹尼对这个“美食项目”的设计颇感满意,他喜欢和孩子们一起玩,也不时发现一些其貌不扬的食物其实异常美味,比方说凉拌海蜇、红烧鳗鱼与腌制猪蹄。唯一的麻烦是有些食物实在难以“下口”,比方说,皮蛋。

  丹尼回想起来,当时在远东食品超市里买皮蛋纯粹是“一时冲动”。可是回到家,通过维基百科了解到皮蛋的生产过程,特别是看到那“透明咖啡色的蛋白”时,丹尼却有点犹豫了。

  但父子俩还是鼓起勇气坐在了餐桌旁,大块头的丹尼正襟危坐,开始对着镜头介绍皮蛋。6岁的儿子拿出了放大镜,自个儿研究了一会儿后就捂着鼻子离开了餐桌。

  “听说吃皮蛋的最好方法是把它想象成芝士,把它切成细片,拌着其他东西一起吃,不过我还是想试试一口咬下去……”镜头前,丹尼强忍着“氨水味”把半个皮蛋塞进了嘴里,马上吐了出来。

  “太难吃了,这就像魔鬼为我烹调的鸡蛋,它从前可能是个鸡蛋,但选择了一条错误的道路。”一旁的儿子笑个不停。可丹尼还是不死心,又试着用饼干夹着小块儿皮蛋吃,最终还是没能咽下去。

  结束一晚的折腾,他把视频上传至博客,并在博文中写道:“这真是我吃过的最蠢的东西。”

  这个男人说,博客是他的舞台,他喜欢用幽默、夸张的手法表演,让前来捧场的观众们开怀大笑。在皮蛋之前,丹尼还调侃了鳗鱼:“这就像一条蛇,在沙滩散步时偶遇了一条鱼,结合之后所生出的不圣洁的东西。”

  不过让丹尼始料不及的是,不少华人并没有理解他对皮蛋的幽默。

  完成皮蛋实验后,丹尼碰巧发现CNN的“公民记者”栏目正向市民征集关于恶心食物的故事,他毫不犹豫地上传了关于皮蛋的资料。然而,在CNN旅游栏目把投稿整合发布后的第二天,丹尼的博客与电邮就迎来了网友的谩骂。

  起初,他还幽默地发表了以“欢迎你们,国际朋友!”为题的博文,解释事情的来龙去脉,又贴出了他用翻译器准备的一段表示歉意的中文。随后,他主动“伸出橄榄枝”,向《台北时报》发出了致歉信。

  不过让丹尼越发惊讶的是,谩骂的邮件并没有因而减少。至今,他已经收到超过100封此类邮件,最让他“受伤”的是有人批评他“把孩子教育成种族主义者”。

  现在,愤怒的丹尼已经失去了翻译中文邮件的耐心,在博客上,他表示自己不会做进一步的道歉或解释。

  “虽然我没有享受皮蛋,但我并没有冒犯你们文化的意思。”丹尼说。

  这个美国人其实喜欢不少带有中国元素的东西, 他在电话里对本报记者说,他崇拜李小龙,还梦想着有一天到中国旅游。他还偷学了几句汉语,虽然至今只能记住“你好”的发音。

  在“皮蛋事件”中,丹尼也收到一些友好的问候,有人发邮件安慰他,让他不要太在意这一切,更有中国人特意给他发了一份烹调皮蛋的菜谱。

  “不过我还是不会再吃了,除非有专业的人帮忙烹调。” 丹尼说。

  即使被卷入了“国际纠纷”,丹尼创作搞怪项目的热情丝毫没有受损,最近又推出了新项目。在博客上,他每周花三天学习巴西柔道,他还把《龙虎争斗》电影海报中李小龙的头像PS成自己的相片。

  “现在,我又有些担心人们会不高兴了。”丹尼说,他并不想嘲笑李小龙,只是喜欢做一些有趣的事情。

发表评论 转发此文至微博
Powered By Google